风月不同天

最近新闻上看来的新词,“山川异域,风月同天”。我的理解,意思是,虽然地理上分你我,但在更广更深的层面上,大家都是一体,休戚与共。换个更时髦的词:所谓的“命运共同体”。但是比起来,那八个字不光有意思,更有味道。

说起同天不同天,让我想起来平时跟奶奶打电话的经历。大学以后,常年在外地,每次打电话给奶奶,聊起天气,她都会说,“我们不是一个老天爷吗,怎么我们这边下雨,你那边不下?” 如果碰巧哪天两边天气一样,都下雨,她就会说,“这块云彩可真大”。那时天气虽然不同,但至少日月升落还是一样的,勉强还算同一块天。等到后来出国,连这最后的共同点也消失了,所以,她每次都要确认一遍,“你那边是晚上?” 风月已经不同天了。

文化是死的,人却是活的,可以从北到南,从东到西。时空上拉开了距离,跳脱出了原来的范畴,旧有的文化就不适用了,变成了回忆。再过中秋节,虽然还是能吃上月饼,可是那句“海上生明月,天涯共此时”,显然已经不可能。虽然终究抬头望的还是同一轮月亮,时间上既然已经错开,也就没有“共此时”的独特体验。这一点在除夕夜尤其明显,即使想守岁,可是按照哪个时间来呢?按照国内时间,当地是大白天;按当地时间,国内不是还没开始,就是已经结束。那种大家一起一夜连双岁的体验,再也找不回来了。

同事里有的来自澳洲,有次聊起来,说到他们那里太阳月亮都偏北,而不是北半球人习惯的偏南,想来还是觉得不适应。又想到他们的圣诞节,本来该像《铃儿响叮当》唱的那样,“穿过大风雪”,他们却正炎炎夏日,不知道该怎么向孩子们交代。看来因为地理扩展造成的文化上的尴尬,中外皆然。

设想若干年以后,人类真的移民火星,倘若地球发生不幸,来自火星的救援物资上,与时俱进,也就只能写上:”星球异域,太阳同天”。风月,当然已经大不同了。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *